韩国语和朝鲜语有什么区别?

朝鲜和两国停战后,两个的语言政策不同,两国的语言也出现了一定程度的区别。韩国语多外来词汇,两种语言由于没有长时间的交汇,有些地方已经产生的变化。如同中国不同省份的地区有不同的方言一般。

2.咸镜道方言。通行区域在朝鲜的两江道、咸镜北道、咸镜南道大部以及慈江道东面的一小部分地区。

朝鲜和韩国说一样的语言,两国均说朝鲜语。

懂历史的人都知道,朝鲜跟韩国在古代都属于汉字文化区,当时的韩国和朝鲜的上层阶级用的都是汉字。但是平民就不一样了,因为文化水平有限,很多平民是不会说中文的,所以说当时说中文还是贵族的象征。

朝鲜和韩国的区别:

4. 全罗道方言。通行区域包括韩国的光州市、全罗南道以及全罗北道大部。

4. 朝鲜语主体为汉字词,而韩国语中的外来语发音比朝鲜语多。汉字词占70%。

说到朝鲜和韩国的关系,不得不提到一些历史事件。历史上,朝鲜本属于清朝的附属国,甲午战争爆发之后,日本取得了对朝鲜的控制权。1897年,朝鲜高宗在俄方的支持下摆脱日本,成立韩国(只是换了国号)。1905年,日本重新控制了韩国,并对韩国实行了殖民政策,全盘日化。日本投降后,朝鲜半岛重获自由。但在美苏的干预下,朝鲜半岛以三八线为界,被划分成了意识形态对立的两个政权,三八线以北为朝鲜,以南为韩国。

     1443年,朝鲜世宗大王召集了集贤殿郑麟趾等学士,根据朝鲜语的音韵结构以及中国音韵学创制了专门纪录朝鲜语音韵的文字。当时这种文字的名字叫做“谚文”,但是颁布这种文字的时候,却称之为“训民正音”。关于创制这种文字的动机,人们可以从《训民正音》序章上获得答案:“国之语音。异乎中国。与文字不相流通。故愚民。有所欲言。而终不得伸其情者多矣。予为此悯然。新制二十八字。欲使人人易习。便于日用耳。”翻译成现代汉语是“我们国家的语言,和中国的不一样,用文字(跟中国)不能交流。因此一般未受教育的人民,想要说话、最终却不能表达意思的人很多,我对此很伤心,(所以)新创造了二十八个字,想让每个人都很容易地学习(它),以便于日常使用。

3.中部方言,在首尔话基础上的。在朝鲜,通行区域包括开城市、黄海北道、黄海南道、江原道、咸镜南道南面的部分地区;在韩国,通行区域包括首尔市、仁川市、京畿道、忠清南道、忠清北道、江原道以及全罗北道西北面的一小部分地区。

朝鲜语是朝鲜和韩国的官方语言,中国的延边朝鲜族自治州、长白朝鲜族自治县等地区也以朝鲜语为母语,并通用汉语及汉字。

这个问题,我最有发言权。媳妇是朝鲜族的,从小学的朝鲜语。现在在韩企工作,与韩国人沟通毫无压力。朝鲜语里面保留了大量中文词汇,韩语则引入了很多外来词汇。文字与语法没有什么大区别。

朝鲜语和韩国语是朝鲜族的通用语言。韩文字母由世宗大王于1443年发明完成,相对于朝鲜的地理位置而言,韩国首尔就是自1392年以来的李氏朝鲜时代首都,所以韩国的“标准韩国语”更接近朝鲜半岛分裂前的官方标准语言。

从发音上来看,朝鲜的口音比较北方化,语调比较直硬。而韩国的口音比较南方化,语调较柔和温婉。这里面最典型的例子就是朝鲜电视台的主持人“小钢炮”,每次出境总给人一种严肃的感觉。

古代朝鲜族没有自己的文字。当时日本、越南及东南亚各国人民都广泛地使用汉字,所以朝鲜半岛人也是借助汉字记录本民族语言。根据记载,早在公元三世纪时,新罗就开始用汉字记事,而中文和汉字又是极难学习的,因而新罗时期的薛聪便创制了“吏读”,所谓“吏读”是指借用汉字的音和义标记朝鲜语的一种特殊的文字形式。这种纪录法一直延用到19世纪末。

朝鲜语:朝鲜半岛在20世纪前借用汉字作为书写工具。15世纪李氏朝鲜世宗国王遣人完成《训民正音》,参考汉字外型创造了全新的拼音文字“谚文”。由于当时朝鲜上层阶级的官员贵族们和正式书籍文本仍然使用汉文,谚文在数世纪间未能成为正式文字。

1、语言的称呼,朝鲜称韩语为朝鲜语,韩国称韩语为韩国语。

二战结束,朝韩分裂后,朝鲜彻底废除汉字在朝鲜文字中的使用,朝鲜语全部采用谚文字母拼写。韩国也一度废除汉字(国语纯化运动),但由于拼音文字所产生的诸多不便,后又恢复汉字基础教育以分辨同音词汇的不同意义。

2.韩国人文化自由,朝专制霸道说话凶叉叉的。

5.庆尚道方言。通行区域包括韩国的釜山市、大邱市、庆尚南道以及庆尚北道。是朝鲜语6种方言中唯一仍存留声调的方言。

介绍韩国和朝鲜间的区别之前先来了解一段历史:

但是两者还是有所区别的,主要体现在以下几个方面。

从广义上来说,“朝鲜语”和“韩国语”指的是同一门语言。狭义上来说,“朝鲜语”特指朝鲜方面惯用的表达方式,“韩国语”特指韩国方面惯用的表达方式。“朝鲜语”和“韩国语”在语调、字母排列顺序、子音字母数目上有较大区别。虽然由于他们所处的生活环境有所不同,他们所使用的朝鲜语在词汇、语调等方面的确有所区别,但是其基本结构和基本词汇却是共同的,交流没有问题

朝鲜语纯于韩国语,因为韩国语泊来语多,朝鲜语和韩国语是表音字,泊来语的音译和我们音译英语一样,比如韩国人说“生产管理”四个字,仔细听,会和我们说的一样,但是用他们的表音拼着读的;当然互相听得懂,因为基础语相同嘛;当然互相有听不懂的嘛,用互相听得懂的解释嘛。

语言学和人口学的研究表明,朝鲜语属于中亚的乌拉尔-阿尔泰语系。同属这一语系的还有土耳其语、匈牙利语、芬兰语、蒙古语、藏语和日语。朝鲜语的语法与日语的语法有着惊人的相似度,都是宾语成分前置式,词尾变化比较复杂,这跟汉语有很大的区别。韩国语的标准音是汉城(首尔)音,朝鲜语之前标准音也一直是汉城音,到1966年才开始推行以平壤音为基础的“文化语”。朝鲜人一般称平壤话为标准话,说首尔的话太“娘”。

    7.六镇方言,分布于朝鲜靠近中国边境的稳城等郡,是古代朝鲜王朝驻边人员的后裔通用的方言,由于该地区与外界交流不畅,因此在方言中保留了大量古语词。

朝鲜语和韩语本质相同,但是有着细微的差别。

朝鲜语的方言根据行政区域可以分做7种方言(韩国语称사투리 )。除了济州方言以外,邻近的方言大都能够通话。但是跨区之间的方言通话就有些困难(比如南方庆尚方言跟北方咸镜方言)。

1.平安道方言。以平壤话为主,通行区域在朝鲜的平壤市、平安北道、平安南道以及慈江道大部。

区别:1.韩语温柔,平和,慢条司理显文明;朝鲜语声调高,大声,急速粗暴象吵架,

每个民族都有自己的语言和文字。朝鲜半岛上民族,很早就使用朝鲜语,韩国称韩国语。每个民族都有自己的语言和文字。朝鲜半岛上民族,很早就使用朝鲜语,韩国称韩国语。是一种流行于东北亚朝鲜半岛及其附近区域及其世界上有朝鲜族人生活的国家人们所使用的语言。朝鲜语的使用者绝大多数聚集在东亚的朝鲜与韩国。朝鲜语在这两个国家不仅是通用语,而且这两个国家的朝鲜语使用者占了全世界韩语使用者的90%以上。在中国东北部的吉林省、黑龙江省和辽宁省,居住着200万的朝鲜族群众,现在朝鲜语是中国吉林省延边朝鲜族自治州的两种官方语言之一。在中国黑龙江省也有中国唯一一个省级朝鲜语广播电台。延边有朝鲜语的电视台,其它国家里,只是家庭里或者朝鲜族人聚会的时候才使用。

2、二战结束,朝韩分裂后,朝鲜彻底废除汉字在朝鲜文字中的使用,朝鲜语全部采用谚文字母拼写。韩国也一度废除汉字(国语纯化运动),但由于拼音文字所产生的诸多不便,后又恢复汉字基础教育以分辨同音词汇的不同意义。

还有一点就是朝鲜语跟韩语中的汉语元素的区别,朝鲜跟韩国现在已经全面取缔汉语。不同的是,朝鲜文从1948年起就废除了汉字,采用纯粹的朝鲜文。 而韩国是1970年才全面废除汉字,但是韩国教育部制定了“汉文教育用基础汉字1800字”,这也是中学生的必修课。 其中与中国《现代汉语常用字表》中的2500个常用字有1619个字是重复的。所以韩语当中的中文元素偏多,当然受西方文化影响,韩语当中也有很多英文元素。

大体上是一样的。朝鲜半岛在古代是有统一的。当时发明韩文的时候朝鲜半岛的人还都是一家人。只不过从朝鲜半岛分裂成南韩北朝,两国之间的交流少了,语言肯定会相应的有差别。韩语里面外来词语比朝鲜语要多,朝鲜语相对来说比较古老。两国的发音语调也稍有不同。我们国家的朝鲜族的发音语调和朝鲜国语差不多。

2. 发音和拼写略有不同。比如 女子一词,朝鲜语中为 \\\”녀자\\\” 韩国语为\\\”여자\\\” 发音也不同

二战之前这两国本属于一个国家,由于二战原因及历史渊源才分裂成了两个国家。朝韩双方国土相邻,唇亡齿寒,两国都是在1948年建国的,以三八线为界,一个在北一个在南,经过60多年的发展,两国之间的差距天壤地别。韩国早已步入世界经济强国行列,而朝鲜却连温饱都没有解决。两国至今仍未建立外交关系,也相互不承认对方的主权,都宣称对方是自己国家的一部分,两国的地图上也都包含了对方的领土。不仅仅是主权上的对立,双方在边界还摩擦不断,时有擦枪走火的事件发生。

韩国的语言中10%左右是朝鲜语固有词,69%左右是汉语的变音,还有10%是英语的变音,剩下的则是其他语言的变音。韩语与朝鲜语略有不同。因为战后朝鲜半岛南北长期分裂,使得北南语言也出现差异。

扩展资料:

韩国的语言中10%左右是朝鲜语固有词,69%左右是汉语的变音,还有10%是英语的变音,剩下的则是其他语言的变音。韩语与朝鲜语略有不同。因为战后朝鲜半岛南北长期分裂,使得北南语言也出现差异。

首先,朝鲜语和韩国语是同一种语言,同属朝鲜语。但由于历史的原因,存在一定的差异。

朝鲜语与韩国语,有不一样的地方。比如,朝鲜语和韩语的音调差别,朝鲜语听起来比较讲究抑扬顿挫,韩语听起来比较柔和,朝鲜语的아 어 오等都发音成라 러 로等;因为通行的地域不同,两国的情况也不同,在部分词汇跟用词习惯上会有差异。比如“朋友”一词,韩语喜欢用“친구(亲旧)”而朝鲜倾向于用“동무(同务)”。还有韩语跟日语一样,引进了大量的英语词,甚至连一些日常词汇也用英译词,用固有词造词较少;而朝鲜语在这方面相对保守些,朝鲜语的外来语除了汉字词基本上就是俄语和英语也有一些极少量的小语种词语。还有很多词语都是些老的固有词,几十年没什么变化的。在韩国,外来语是包含于韩国语范畴,外来语是日常生活所需,才允许使用的词汇,比如:라디오,컴퓨터,소프트웨어,等等。词汇当中有50~60%是中国的外来语,20~30%是英文的外来语,还有日语的外来语逐渐减少,只剩下5%左右。由于电视业和网络的发展,英语等外来语越来越多。现在韩国人能听懂朝语,但朝鲜人有很大程度上听不懂韩语了。

     美国具有高知名度的科学杂志《发现》1994年6月刊登载了Jed Diamonurl学者的一篇题为“正确的书写”的文章,文中高度评价说“韩国使用的韩字以其独创性和组合字母的灵活性,堪称世界上最科学逻辑的文字。”他还说“韩字书写起来既简洁又美观,所以韩国的文盲是世界上最少的”,对出版业也是一大贡献。

6.济州方言,通行区域在韩国的济州道。该方言同其他5种方言差别极大,无法跟5种方言区域的人们通话。

1. 字母排列的顺序略有不同。

谚文因多在没有受过正规教育的朝鲜人群中使用,而被两班抵制。直到二十世纪初期朝鲜被日本吞并后,谚文方逐步成为朝鲜族的主要书写工具。

3. 朝鲜语的语调深沉,而韩语则柔和婉转。所以,朝鲜人常嘲笑韩国人说话是娘娘腔。

为了普及文字,这个时候有一个人站了出来,此人就是世宗大王,他推行了自己的文字。而且直到现在还在使用,不同的是朝鲜叫朝鲜文,而韩国叫韩文。

这个题材真有愚蠢,请问 中国 东北人,北京人,天津人,山东人,河北人 等(除了南方人听不懂)讲的是中国话还是外国话。请回答小编

深圳问答知识社区-深圳最全最大的中文互动问答平台
深圳问答知识社区 » 韩国语和朝鲜语有什么区别?

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情